i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 472
Citatio:
R. Strauß (ed.), hethiter.net/: CTH 472 (TX 03.11.2010, TRde 03.11.2010)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 28
§ 29
§ 30
§ 31
§ 32
§ 33
§ 34
§ 35
§ 36
§ 13
32
--
SÍG
ališ
maḫḫan
wawaršanza
n=aš
parkuiš
A
Vs. I 30
SÍG
a-li-iš
ma-aḫ-ḫa-an
wa-wa-ar-ša-an-za
na-aš
pár-ku-iš
B
Rs. III 9
SÍG
a-li-iš
[
ma-aḫ
]
-ḫa-an
Rs. III 10
wa-wa-a
[
r-ša-a
]
n-za
na-aš
pár-k
[
u-iš
]
C
Vs. I 6'
SÍG
a-li-iš
ma-aḫ-ḫa-an
[
wa-wa-ar-ša-an-za
]
Vs. I 7'
na-aš
pár-ku-iš
33
--
DINGIR
-LUM
=ia
paprannaz
QĀTAMMA
parkuiš
ēšdu
A
Vs. I 31
DINGIR
-LIM
-ia
pa-ap-ra-an-na-az
QA-TAM-MA
pár-ku-
[
iš
]
e-eš-du
¬¬¬
B
Rs. III 11
DINGIR
-LI
[
M
-ia
pa-a
]
p-ra-an-na-za
Rs. III 12
QA-TA
[
M-MA
pár-k
]
u-iš
e-eš-du
¬¬¬
C
Vs. I 7'
DINGIR
-LUM
-i
[
a
pa-ap-ra-an-na-az
]
Vs. I 8'
QA-TAM-MA
pár-
[
ku-iš
e-eš-du
]
¬¬¬
§ 13
32
--
„Wie die
ali
-Wolle abgewischt und (so) frei (von Unreinheit) ist,
33
--
ebenso soll auch die Gottheit frei von Unreinheit sein!“
Editio ultima:
Textus
03.11.2010;
Traductionis
03.11.2010